Tłumacz angielskiego – jakie są specjalizacje?

Posługiwanie się językiem angielskim to już powszechna umiejętność. Jednak bycie tłumaczem to zupełnie inny rodzaj pracy, wymagający dużej sprawności językowej i znajomości kultury danego obszaru. Myślisz o pracy tłumacza i zastanawiasz się, jakie specjalizacje są do wyboru? Możliwości jest naprawdę wiele.

Czym zajmuje się tłumacz angielskiego?

Tłumacz angielskiego pracuje nad przekładami z języka polskiego na angielski i odwrotnie – z angielskiego na polski. Każdy tłumacz ma zwykle konkretny obszar, nad jakim pracuje. Mogą to być tłumaczenia literackie, ale też medyczne, teksty prawne, a coraz częściej także aplikacje, gry, strony internetowe. Tłumacz zajmuje się przekładem treści, analizą tekstu pod kątem poprawności, a jego celem jest jak najbardziej precyzyjne odzwierciedlenie oryginału. Często też pośredniczy w spotkaniach firmowych czy autorskich – nazywa się to tłumaczeniem symultanicznym (ustnym) i wymaga dużej sprawności, elastycznego i szybkiego reagowania. Tłumaczeń wymagają też wszelkie materiały użytkowe, np. reklamowe. Tłumacz angielskiego może więc pracować praktycznie wszędzie – zarówno w wydawnictwie, jak i firmie farmaceutycznej. Praca tłumacza może wydać się monotonna i jest dedykowana osobom, które lubią pracę z tekstem, są dokładne i rzetelne.

Tłumacz angielskiego – jakie specjalizacje są do wyboru

Jeśli jesteśmy pewni, że chcemy w przyszłości zacząć pracę tłumacza i opanowaliśmy już język lub jesteśmy w trakcie studiów i czeka nas wybór specjalizacji, warto zastanowić się, jaka tematyka nas interesuje. Jeśli cechuje nas duża kreatywność i interesują nas teksty kultury, można pomyśleć o tłumaczeniach audiowizualnych lub literackich. Jeśli jesteśmy gotowi wziąć na siebie odpowiedzialność i nie przeraża nas praca z ustawami – warto pomyśleć o pracy tłumacza przysięgłego. Jest to zawód zaufania publicznego, więc wymaga zdania osobnego egzaminu i zaprzysiężenia przez ministra sprawiedliwości. Edyta Winiarska https://edytawiniarskastachowicz.pl/ – tłumaczka przysięgła – świadczy takie usługi od wielu lat. Praca tego typu profesjonalisty to duża odpowiedzialność, bowiem tłumacząc tego typu dokumenty, często decydujemy o ludzkim życiu lub zdrowiu. Z pewnością jednak daje ogromną satysfakcję i świadomość, że robimy coś bardzo pożytecznego, co w praktyce zostaje wykorzystane w kancelarii prawnej.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *